Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Infitar 82:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَت zoom
Transliteration Wa-itha alqubooru buAAthirat zoom
Transliteration-2 wa-idhā l-qubūru buʿ'thira zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when the graves are overturned, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and when the graves are overturned &ndash zoom
M. M. Pickthall And the sepulchres are overturned zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And when the Graves are turned upside down; zoom
Shakir And when the graves are laid open zoom
Wahiduddin Khan and when the graves are laid open zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and when the graves will be scattered about zoom
T.B.Irving when graves are overturned, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and when the graves spill out, zoom
Safi Kaskas when the graves are scattered, zoom
Abdul Hye and when the graves will be turned upside down (bring out their contents); zoom
The Study Quran and when graves are turned inside out zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And when the graves are laid open zoom
Abdel Haleem when graves turn inside out zoom
Abdul Majid Daryabadi And when the graves are ransacked zoom
Ahmed Ali When the graves are overturned zoom
Aisha Bewley when the graves are emptied out, zoom
Ali Ünal And when the graves are overturned (and pour out their contents) zoom
Ali Quli Qara'i when the graves are overturned zoom
Hamid S. Aziz And when the graves are overturned zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And when the tombs will be scattered away zoom
Muhammad Sarwar and the graves are turned inside out zoom
Muhammad Taqi Usmani and when the graves will be overturned zoom
Shabbir Ahmed And when the hidden things in the earth are overturned. (The earth will be excavated for Archaeology (100:9)) zoom
Syed Vickar Ahamed And when the graves are turned upside down zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when the [contents of] graves are scattered zoom
Farook Malik and when the graves will be laid open zoom
Dr. Munir Munshey And the graves are overturned (and emptied) zoom
Dr. Kamal Omar and when the graves are exhumed (of their contents) zoom
Talal A. Itani (new translation) When the tombs are strewn around zoom
Maududi and when graves are laid open zoom
Ali Bakhtiari Nejad and when the graves are turned upside down zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And when the graves are turned upside down zoom
Musharraf Hussain when the graves are turned inside out – zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And when the graves are laid open. zoom
Mohammad Shafi And when the graves are uncovered, taken out and examined zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And when the graves open up zoom
Faridul Haque And when the graves are overturned zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah when the graves are overturned zoom
Maulana Muhammad Ali And when the graves are laid open - zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when/if the graves/burial places are scattered/over thrown zoom
Sher Ali And when the graves are laid open zoom
Rashad Khalifa The graves are opened zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when the graves are scratched, zoom
Amatul Rahman Omar And when the graves will be laid open zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when graves will be overturned zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry when the tombs are overthrown zoom
Edward Henry Palmer And when the tombs are turned upside down zoom
George Sale and when the graves shall be turned upside down zoom
John Medows Rodwell And when the graves shall be turned upside down zoom
N J Dawood (2014) when the graves are hurled about: zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When the graves are overturned! zoom
Sayyid Qutb when the graves are hurled about, zoom
Ahmed Hulusi And the spirits are removed from their worlds (realize the universal reality); zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and the graves are overturned," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And when the graves are over turned (emptied) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And the graves are turned upside down and their contents are discharged and ejected zoom
Mir Aneesuddin and when the graves are overturned, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...